voroh.com
собрание разрозненных фактов
ok

infhist.voroh.com - Интернет проект Компьютерная история в лицах - это сайт, посвященный людям, внесшим весомый вклад в развитие вычислительной техники и информационных технологий.

далее...


comm.voroh.com - На сайте представлена классическая марксистская литература, публикации коммунистической направленности. В разделе "Фотоальбом" выложены плакаты и фотографии советских лет.

далее...


carroll.voroh.com - На сайте представлены наиболее известные произведения классика английской литературы Льюиса Кэрролла.

далее...

Нам предстоит разговор о будущем. Но рассуждать о будущих розах - не есть ли это занятие по меньшей мере неуместное для человека, затерянного в готовой вспыхнуть пожаром чаще современности? А исследовать шипы этих еще несуществующих роз, выискивать заботы праправнуков, когда мы не в силах управиться с изобилием сегодняшних, - не покажется ли все это попросту смешной схоластикой?

Станислав Лем, "Сумма технологии"

Dwarves' Song (Far over the misty mountains cold...)
- перевод песни из фильма "Хоббит"



В туман и холод мглистых гор,
В пещер неведомый простор
Уйдем искать до света дня
Мы злата древнего костер.

Во глубине подземных зал
Могучий молот гномов пал,
Давным давно творилось колдовство
Где древний мрак дремал.

Король людей и эльфов ждал -
Гном злато плавил и ковал,
И свет зари он в камень лил,
И в рукоять меча вставлял.

Корону мастер увенчал
Огнем дракона, свет сплетал
Луны и дня, не зная сна,
И в ожерелье воплощал.

В туман и холод мглистых гор,
В пещер неведомый простор
Уйдем забрать до света дня
Мы злата нашего костер.

Из камня кубок вырезал,
Из злата лиру создавал
Народ глубин, и тайну гор
Ни человек, ни эльф не знал.

Шумели сосны над горой,
Стонали ветры ночи злой,
Огонь сиял и поднимал
Во тьме пожар лесной.

Сильней огня дракона гнев,
Дрожали люди, побледнев,
Набат звонил, и ни один
Не уцелел ни дом, ни хлев.

Дым сизый гору укрывал,
Народ глубин беду узнал -
И под луной в час роковой
Из старых скал бежал.

В туман и холод путь далек,
В глубины гор, где сумрак лег
С зарей уйдем и заберем
Мы злата нашего оброк.

Перевод: algrid


Оригинал - Dwarves' Song
(The hobbit - J.R.R. Tolkien)



 Far over the misty mountains cold
 To dungeons deep and caverns old
 We must away ere break of day
 To seek the pale enchanted gold.

 The dwarves of yore made mighty spells,
 While hammers fell like ringing bells
 In places deep, where dark things sleep,
 In hollow halls beneath the fells.

 For ancient king and elvish lord
 There many a gloaming golden hoard
 They shaped and wrought, and light they caught
 To hide in gems on hilt of sword.

 On silver necklaces they strung
 The flowering stars, on crowns they hung
 The dragon-fire, in twisted wire
 They meshed the light of moon and sun.

 Far over the misty mountains cold
 To dungeons deep and caverns old
 We must away, ere break of day,
 To claim our long-forgotten gold.

 Goblets they carved there for themselves
 And harps of gold; where no man delves
 There lay they long, and many a song
 Was sung unheard by men or elves.

 The pines were roaring on the height,
 The winds were moaning in the night.
 The fire was red, it flaming spread;
 The trees like torches biased with light,

 The bells were ringing in the dale
 And men looked up with faces pale;
 The dragon's ire more fierce than fire
 Laid low their towers and houses frail.

 The mountain smoked beneath the moon;
 The dwarves, they heard the tramp of doom.
 They fled their hall to dying -fall
 Beneath his feet, beneath the moon.

 Far over the misty mountains grim
 To dungeons deep and caverns dim
 We must away, ere break of day,
 To win our harps and gold from him! 
Главная | О сайте | Наши проекты | История | Старые хохмы | Прочее | info@voroh.com
© 2011 Voroh.com All Rights Reserved